jueves, 25 de mayo de 2017

ΔΙΩΝΥΣΟΣ


Πώνωμεν∙ τί τ λυχν' ομμένομεν; δάκτυλος μέρα∙
κδ δερρε κυλίχναις μεγάλαις †αιτα† ποικίλαις

ο
νον γὰρ Σεμέλας κα Δίος υος λαθικάδεον
νθρώποισιν δωκ'. γχεε κέρναις να κα δύο

πλήαις κ
κ κεφάλας, δ' τέρα τν τέραν κύλιξ
θήτω

ΑΛΚΑΙΟΣ



Bebamos ya. ¿A qué esperar la hora
de las luces? Le queda un dedo al día.
Baja las copas grandes con dibujos,

pues el hijo de Sémele y de Zeus
les dio a los hombres vino para olvido
de su tristeza. Vierte una medida

de agua por dos, completas hasta el borde,
de vino; y que una copa empuje a la otra.

ALCEO. (Traducción de Juan Ferraté)




Joachim Anthonisz Wtewael (Utrecht 1566- 1638). Baco, óleo sobre tabla. Colección particular





No hay comentarios:

Publicar un comentario